[Sust-mar] causerie/ special talk- 16 février- February 16- Cocagne

Jocelyne Gauvin gddpc at nb.aibn.com
Mon Feb 1 09:49:13 EST 2010


 

Dans le cadre de son programme de causeries, le Groupe de développement
durable du Pays de Cocagne a le plaisir de vous inviter à une séance
d’information au sujet de 

La zone côtière

 

érosion et inondation : phénomène dynamique et adaptation stratégique

ainsi que

politiques de protection et état de la réglementation locale pour le NB

 

Nous seront informés par 2 invités dont M. Dominique Bérubé, géomorphologue
provincial.

 

On se donne rendez-vous mardi le 16 février, 2010, 19h , au local de
Sciences, 2e étage, de l'école Blanche-Bourgeois de Cocagne. Stationnement à
partir de la Route 535.

 

          La présentation sera surtout en français avec des résumés en
anglais.

Tous et toutes sont bienvenus. Svp distribuer l'invitation. Merci. 

 

Pour plus de détails, veuillez contacter : Jocelyne au GDDPC-  506-576-8247 

 

As part of its special talk series, the Pays de Cocagne Sustainable
Development Group is 

happy to invite you an information session about 

The Coastal Zone

erosion and flooding : dynamic phenomena and strategic adaptation 

as well as

protection policies and state of local regulations for NB

 

We will be informed by 2 guests of which Mr. Dominique Bérubé our provincial
geomorphologist.

 

Join us on Tuesday evening February 16, 2010 at 7:00 p.m. in the science
room, 2nd floor, at the Blanche Bourgeois School in Cocagne. School entrance
from Route 535.

 

The presentation will be mostly French with English summaries.

Everyone welcome. Please share this invitation. 

 

More info: Jocelyne- PCSDG, 506-576-8247 

 

 

Jocelyne Gauvin, Coordinatrice/coordinator 

Groupe de développement durable du Pays de Cocagne Sustainable Development
Group Inc.
C.P. 1035, Cocagne NB E4R 1N6
506-576-8247, 506-576-7480 (fax)
 <mailto:gddpc at nb.aibn.com> gddpc at nb.aibn.com 


SVP Pensez-y avant d'imprimer. Merci
Please think twice before printing. Thank you.

  
L'information contenue dans ce courriel peut être de nature confidentielle
et elle est destinée à une personne précise dans un but précis.
L'information est privée et protégée par la loi.  Si vous n'êtes pas le
destinataire du message, vous êtes, par la présente, avisé que toute
divulgation, reproduction, distribution ou action prise en s'appuyant sur
cette information sont strictement interdites.  Si vous avez reçu ce message
par erreur, veuillez en informer l'expéditeur sur-le-champ, par téléphone ou
par courriel.  Merci.
 
The information contained in this e-mail may contain confidential
information intended for a specific individual or purpose.  The information
is private and is legally protected by law.  If you are not the intended
recipient, you are hereby notified that any disclosure, copying,
distribution or the taking of any action in reliance on the comments of this
information is strictly prohibited.  If you have received this communication
in error, please notify the sender immediately by telephone or return
e-mail. 
Thank you. 

 

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: image/gif
Size: 906 bytes
Desc: not available
URL: <http://list.web.net/archives/sust-mar/attachments/20100201/a9c1560f/attachment.gif>



More information about the sust-mar mailing list