[Sust-mar] visite de la ministre Blaney /Minister Blaney's visit
Jocelyne Gauvin
gddpc at nb.aibn.com
Tue Aug 30 12:12:46 EDT 2011
Pour vos annonces communautaires svp Merci
For your public service announcements please Thank you
____________________________________________________________________________
Le Groupe de développement durable du Pays de Cocagne (GDDPC) est heureux
daccueillir lHonorable ministre de lEnvironnement Margaret-Ann Blaney à
la cafétéria de lécole entrepreneuriale communautaire Blanche-Bourgeois de
Cocagne, le mercredi 7 septembre, 2011, de 15h à 15h45.
Vous êtes toutes et tous très cordialement invité.e.s de venir la
rencontrer.
Le GDDPC veut profiter de sa présence pour faire connaître le calendrier
dactivités 2011-2012 et lui démontrer notre reconnaissance envers le Fonds
en fiducie pour lenvironnement du NB qui nous appuie dans nos projets
depuis plusieurs années. Lors de son passage Mad. la ministre annoncera les
fonds accordés au groupe pour cette année.
The Pays de Cocagne Sustainable Development Group(PCSDG) is happy to host
the visit of the Honorable Minister of the Environment Margaret-Ann Blaney
at the Cocagne école entrepreneuriale communautaire Blanche-Bourgeois
cafeteria, Wednesday September 7, 2011, de 3-345pm
All are most welcome to come meet with her.
The PCSDGs 2011-2012 calendar of events will be presented. We also want to
express our appreciation of funds received throught the NB Environmental
Trust Fund. The Honaroble minister will be announcing this years funding to
the PCSDG.
Jocelyne Gauvin, Coordinatrice/coordinator
Groupe de développement durable du Pays de Cocagne Sustainable Development
Group Inc.
C.P. 1035, Cocagne NB E4R 1N6
506-576-8247
<mailto:gddpc at nb.aibn.com> gddpc at nb.aibn.com
<http://www.ecopaysdecocagne.ca> www.ecopaysdecocagne.ca
<http://www.transitioncocagne.org> www.transitioncocagne.org
SVP Pensez-y avant d'imprimer. Merci
Please think twice before printing. Thank you.
L'information contenue dans ce courriel peut être de nature confidentielle
et elle est destinée à une personne précise dans un but précis.
L'information est privée et protégée par la loi. Si vous n'êtes pas le
destinataire du message, vous êtes, par la présente, avisé que toute
divulgation, reproduction, distribution ou action prise en s'appuyant sur
cette information sont strictement interdites. Si vous avez reçu ce message
par erreur, veuillez en informer l'expéditeur sur-le-champ, par téléphone ou
par courriel. Merci.
The information contained in this e-mail may contain confidential
information intended for a specific individual or purpose. The information
is private and is legally protected by law. If you are not the intended
recipient, you are hereby notified that any disclosure, copying,
distribution or the taking of any action in reliance on the comments of this
information is strictly prohibited. If you have received this communication
in error, please notify the sender immediately by telephone or return
e-mail.
Thank you.
More information about the sust-mar
mailing list