[Sust-mar] TR: rencontre de discussion mercredi 27 mars, 2013/ discussion Wednesday March 27, 2013
Jocelyne Gauvin
gddpc at nb.aibn.com
Tue Mar 19 21:26:58 EDT 2013
CORRECTION!!!
La rencontre aura lieu le mercredi le 27 mars (et non le jeudi tel que
mentionné dans le courriel ci-bas.) Mes excuses!
The meeting will be held on Wednesday March 27 ( and not on Thursday as
mentioned in the email). My apologies!
Jocelyne Gauvin, Coordinatrice/coordinator
Groupe de développement durable du Pays de Cocagne Sustainable Development
Group Inc.
C.P. 1035, Cocagne NB E4R 1N6
506-576-8247
<mailto:gddpc at nb.aibn.com> gddpc at nb.aibn.com
<http://www.ecopaysdecocagne.ca/> www.ecopaysdecocagne.ca
<http://www.transitioncocagne.org/> www.transitioncocagne.org
SVP Pensez-y avant d'imprimer. Merci
Please think twice before printing. Thank you.
L'information contenue dans ce courriel peut être de nature confidentielle
et elle est destinée à une personne précise dans un but précis.
L'information est privée et protégée par la loi. Si vous n'êtes pas le
destinataire du message, vous êtes, par la présente, avisé que toute
divulgation, reproduction, distribution ou action prise en s'appuyant sur
cette information sont strictement interdites. Si vous avez reçu ce message
par erreur, veuillez en informer l'expéditeur sur-le-champ, par téléphone ou
par courriel. Merci.
The information contained in this e-mail may contain confidential
information intended for a specific individual or purpose. The information
is private and is legally protected by law. If you are not the intended
recipient, you are hereby notified that any disclosure, copying,
distribution or the taking of any action in reliance on the comments of this
information is strictly prohibited. If you have received this communication
in error, please notify the sender immediately by telephone or return
e-mail.
Thank you.
De : Jocelyne Gauvin [mailto:gddpc at nb.aibn.com]
Envoyé : 18 mars 2013 11:57
À : Ami.e.s /Friends
Objet : rencontre de discussion 27 mars, 2013/ discussion March 27, 2013
English follows
Bonjour,
Svp faites circuler le message suivant. Merci
Cette liste denvoi nest ni partagée ni vendue. Les messages que vous
recevez parviennent du Groupe de développement durable du Pays de Cocagne.
Si vous désirez que votre nom soit enlevé de la liste svp nous faire savoir.
Merci
________________________________________
Hi,
Please share the following message. Thank you.
This mailing list is not shared or sold. Messages you are receiving are sent
by the Pays de Cocagne Sustainable Development Group.
Should you wish to be removed from the mailing list please let us know.
Thank you
Le Groupe de développement durable du Pays de Cocagne a le plaisir de vous
inviter à la rencontre de discussion suivante:
Incitation à une révolution pour la viabilité
avec
M. David Coon, chef Parti vert du NB
On se donne rendez-vous mercredi le 27 mars, 2013, 19h, à la salle de
conférence de l'École communautaire entrepreneuriale Blanche-Bourgeois de
Cocagne (local 204). Stationnement à partir de la Route 535, Cocagne, NB. Si
lécole est fermée pendant la journée, la causerie sera annulée.
La présentation sera surtout en anglais mais on pourra aussi
sexprimer en français..
Tous et toutes sont bienvenus. Svp distribuer l'invitation. Merci.
The Pays de Cocagne Sustainable Development Group is happy to invite you to
the following discussion:
Inciting a Sustainability Revolution
with
Mr. David Coon, leader Green Party of NB
Join us on Wednesday evening March 27, 2013 at 7:00 p.m., in the salle de
conférence de l'École communautaire entrepreneuriale Blanche-Bourgeois de
Cocagne (local 204). School entrance from Route 535, Cocagne, NB. If the
school is closed that day, the talk will be canceled.
The presentation will be mostly in English with some French.
Everyone welcome. Please share this invitation.
Jocelyne Gauvin, Coordinatrice/coordinator
Groupe de développement durable du Pays de Cocagne Sustainable Development
Group Inc.
C.P. 1035, Cocagne NB E4R 1N6
506-576-8247
<mailto:gddpc at nb.aibn.com> gddpc at nb.aibn.com
<http://www.ecopaysdecocagne.ca/> www.ecopaysdecocagne.ca
<http://www.transitioncocagne.org/> www.transitioncocagne.org
SVP Pensez-y avant d'imprimer. Merci
Please think twice before printing. Thank you.
L'information contenue dans ce courriel peut être de nature confidentielle
et elle est destinée à une personne précise dans un but précis.
L'information est privée et protégée par la loi. Si vous n'êtes pas le
destinataire du message, vous êtes, par la présente, avisé que toute
divulgation, reproduction, distribution ou action prise en s'appuyant sur
cette information sont strictement interdites. Si vous avez reçu ce message
par erreur, veuillez en informer l'expéditeur sur-le-champ, par téléphone ou
par courriel. Merci.
The information contained in this e-mail may contain confidential
information intended for a specific individual or purpose. The information
is private and is legally protected by law. If you are not the intended
recipient, you are hereby notified that any disclosure, copying,
distribution or the taking of any action in reliance on the comments of this
information is strictly prohibited. If you have received this communication
in error, please notify the sender immediately by telephone or return
e-mail.
Thank you.
More information about the sust-mar
mailing list